Translate

pirmdiena, 2011. gada 10. oktobris

Angels in Sahara

Behind torn bottle of whiskey,
Sleeping pair of cheap noodles.
Single fingers,
Frozen all in blue.

Angels in stead of birds,
Hiding in Sahara.
Don't stare at me so punitive,
I'll grab the peace out.

Sometimes with bottle,
Sometimes with smoke.
Calling angels back,
Sending birds away.

Colorful clouds above my head,
Mind are resting, thoughts are sprawling.
Come over for a visit,
Glass of whiskey are flashing.

And we will...
be able to tell to grandchild,
How to get angels here,
And we will...
be able to gossip,
How to send birds away.




Eņģeļi Sahārā

Aiz saplosītas viskija pudeles,
Guļ manas lētās nūdeles.
Vientuļi pirksti,
Sasaluši zili.

Kur mana atnākšana?
Kur mana aiziešana?

Eņģeļi, putnu vietā,
Noslēpušies Sahārā.
Neglūni, tik sodīgi,
Es paņemu visu mierīgi.

Dažreiz ar pudeli
Dažreiz ar dūmeli
Eņģeļus atpakaļ saucu,
Bet putnus uz Sahāru sūtu.

Krāsaini mākoņi virpo virs galvas,
Prāts atpūšas, domas atguļas.
Atnāc ciemos, glāze viskija mirgo,
Smelsim iedvesmu, to bezrūpīgo.

Lai var mazbērniem stāstīt,
Kā putnus uz Sahāru sūtīt.
Lai mazbērni brīnās,
Kā eņģeļi atpakaļ pie mums rāpās.

piektdiena, 2011. gada 7. oktobris

Vāciski

Bailīgs gadalaiks tuvojas. Ziema ar kara cirvjiem laužas. Aukstums pārņēmis arī manas dzīslas.

Neparasts skata punkts uz dzīvi. Kājām gaisām visa pasaule. Sajūtas kā vecai vecenei. Nav īsti aizrautīguma spars.

Pabiju īru bāra, Vācijā. Dievināju atmosfēru arī Giness garšoja lieliski. Amerikāņu puiši, trakie armijnieki brīnijās par manu gandrīz ideālo angļu mēli.

Kas labāks šitāda dzīve vai nāve. Ak, dvīņumāsas jūs..